So-net無料ブログ作成
検索選択
■MUSIC<Classic> ブログトップ
前の10件 | -

『Lucia di Lammermoor』 [■MUSIC<Classic>]

 
 
 
 

8223859119_17cf328073_m.jpg
Spooky Moon #moonlight #clouds #trees / steve.wilde


                 暗い夜が…
                 泉を照らし出していました

                 青白く
                 暗い月の光が……

                 その時、
                 抑えられたうめき声が
                 そよ風の中に聞こえたのです。




**************




2051924571_441a7c49c5_m.jpg
        さぁ今日は
        コロラテューラファンにとっては
        垂涎ものでしょ!?

        Lucia di Lammermoorから
        "Regnava nel silenzio"よっ

Moonlight Serenade / tata_aka_T

3833097248_bd23a80b0e_m.jpg


    コロの代名詞のような
    この"Regnava nel silenzio"は
    「ランメルモールのルチア」の
    『狂乱の場』と訳されて
    と~っても素敵な曲よ~


Moonlight-Sonata / raymaclean



5063199044_781552b0b2_m.jpg
       Regnava nel silenzio「あたりは沈黙に閉ざされ」は
       第二幕で歌われる
       コロのルチアによるアリアで
       美しいのはもちろん…
       とっても難しいアリアなの~

in the moonlight / LUELLEPOP
       それだけに声楽を勉強する者にとっては
       憧れの一曲だし…。



2596185504_cedde2d4dd_m.jpg


  以前…「Callas at Juilliard」ってのを
  ご紹介したでしょ!?(Callas at JuilliardⅠ )


dreary day, keys beckoning / pincusvt
                 マリアカラスが
                 アメリカニューヨークのジュリアード音楽院の
                 マスタークラスで公開レッスンをしているの~

                 でね…この動画が百何篇ってあるんだけど
                 中でこの曲を持って来た学生が
                 一番多かったの~~

                 ちょっとびっくり…でしょ!?
                 またRegnava…
                 この人もRegnava…って感じ…






      さて…あたしもこの曲を頂いたのは
      大学2年生の頃だと思うわ~16597660029_389cf44fcd_m.jpg

      モーツァルト『魔笛』の「夜の女王のアリア」
      (tamanossimoの記事は「夜の女王のアリア」)
      ロッシーニの『セビリアの理髪師』から
      「Una voce poco fa」
      ベッリーニの『ノルマ』は「Casta Diva」(「Casta Diva」)

Napoleon Coste Divertissement On -lucia Di Lammermoor- Op. 9
Michael Saxson The Classical Orchestra / iClassicalCom

15893548765_85fea57ecb_m.jpg


  これらのコロラテューラの名曲と並ぶのが
  このドニゼッティの『ランメルモールのルチア』の
  「Regnava nel silenzio」なの~


We awake with the moonlight / Casey Hugelfink




    さぁ…さっそく
    背景から見てみよう♪

    (Wikipediaより)
    原作
    この作品の原作は、スコットランドの作家ウォルター・スコットの小説『ラマムア
    の花嫁』(英:The bride of Lammermoor、1825年)である。
    意に染まぬ婚約を強いられた花嫁が花婿を刺した事件を小説化したもの。この事件
    は1669年にスコットランドで実際に起きたものでスコットは舞台を18世紀はじめ
    に移し、恋人たちの名前をルーシーとエドガーとした。
    スコットの諸作品はヨーロッパで広く読まれており、ロッシーニの『湖上の美人』
    やビゼーの『美しきパースの娘』などさまざまなオペラの原作となった。ドニゼッ
    ティも1829年にスコットの小説を原作としたElisabetta al castello di Kenilworth
    を作曲している。
    ドニゼッティは1835年に『ラマムアの花嫁』を原作として本作を書き上げ、7月6
    日に完成させた。9月26日からの上演は大成功を収めた。



    あらすじ
    第1部
    エンリーコの城内。ノルマンノが人々とともに、名誉のために忌まわしい秘密を暴
    くのだと歌う。エンリーコが現れ、一族を救うために妹のルチアを結婚させたいが、
    彼女が拒んでいると語る。ライモンドが彼女は母の死を悲しんでいるのだととりな
    すが、ノルマンノは彼女がある男と恋に落ち、密会を重ねていると告げる。人々が
    戻り、予想通りエドガルドを見つけたと報告する。エンリーコは激怒する。
    泉のある庭園。ハープの調べに乗ってルチアが登場する。ルチアはアリーサに、昔
    ある男が恋人を刺して泉に沈めた、自分はその女の亡霊を見た、と語る。アリーサ
    は不吉な恋はやめるようにと忠告するが、ルチアはエドガルドへの愛を歌い上げる。
    エドガルドが現れ急にフランスに行くことになったと語る。2人は結婚を誓い指輪を
    交換する。

    第2部第1幕
    エンリーコの居室。エンリーコはノルマンノと謀って、エドガルドの不実を証明す
    る偽の手紙を用意する。アルトゥーロとの結婚を拒むルチアに、エンリーコは偽の
    手紙を見せる。動揺するルチアに向かってエンリーコは、一族を破滅から救うため
    にアルトゥーロと結婚するよう強要する。ライモンドが現れ、エドガルドからの手
    紙の返事がないので、あきらめて結婚するようルチアを説得する。
    城内の大広間。結婚の祝宴にアルトゥーロが迎えられ、人々は彼をたたえる歌を歌
    う。ルチアは、結婚の誓約書に署名してしまう。そこにエドガルドが乱入し、有名
    な六重唱となる。エドガルドはルチアの署名を見て激怒し、ルチアから指輪をもぎ
    とる。混乱のうちに幕となる。

    第2部第2幕
    エドガルドの城。嵐の音楽のあとにエンリーコが訪れ、一族の敵対関係を解決する
    ために決闘を申し込む。二人は夜明け前に墓地で決闘すると約束する。
    エンリーコの城。結婚の祝宴が続いている。ライモンドが現れて祝宴を止め、ルチ
    アがアルトゥーロを刺し殺したことを告げる。血まみれになり、正気を失ったルチ
    アが現れ、有名な「狂乱の場」となる。ルチアはエドガルドとの結婚の幻想を延々
    と歌い上げる。エンリーコが戻ってくるが、ルチアは天国でエドガルドと再会する
    ことを夢見て、倒れる。
    墓地。エドガルドは、先祖の墓の前で絶望の歌を歌う。人々が現れ、ルチアが死に
    瀕していると伝える。死を告げる鐘が鳴り、ライモンドがルチアは死んだと伝える
    と、エドガルドは剣を自分の胸に刺して後を追う。




14146596985_9306fcba0c_m.jpg
          曲は全般を通して
          とても華やかな装飾に散りばめられた
          素敵な曲なの~

          ただ…
          それだけに難しい…
Moonlight on the Lagoon / Miami U. Libraries - Digital Collections

4697732059_9d99eaca65_m.jpg

  よくある曲の後半は
  行進曲のようになるでもなく
  体操みたいに機械的に
  歌えばいいわけでもなく…

  情緒的な部分も求められるの…


Moonlight Magic / laudu

8411526825_128436ae56_m.jpg

             けど…そこが
             また美しく…

             実に…歌い甲斐があるの~

Call of the Wintermoon 2 / matiast1






     LUCIA
     Ascolta:
     Regnava nel silenzio
     Alta la notte e bruna...
     Colpìa la fonte un pallido
     Raggio di tetra luna... 10107391833_0d8887a3a7_m.jpg
     Quando sommesso un gemito
     Fra l'aure udir si fè,
     Ed ecco su quel margine
     L'ombra mostrarsi a me, ah!
     Qual di chi parla muoversi
     Il labbro suo vedea,
     E con la mano esanime
     Chiamarmi a sè, parea.
Beckoning, Venice, Italy / juliamaudlin
     Stette un momento immobile
     Poi ratta dileguò,
     E l'onda pria sì limpida,
     di sangue rosseggiò!



                   【ルチア】
                   あたりは静けさにつつまれ
                   夜は深く、暗く…
                   噴水の水面は
                   陰鬱な月の青白い光を映していたわ…

                   そのとき、深く沈んだうめき声が
                   風に乗って聞こえて来たの。
                   すると、噴水の上に
                   私に向かってある影が現れたの!

                   まるで誰かにかたりかけるかのように
                   その唇が動くのを見たの
                   そして、死んだような手で
                   私を手招きしているように見えたの。11896134444_c64f41f968_m.jpg

         そして一瞬止まったかと思うと
         次の瞬間、素早く消えてしまったわ。
         そして、最初はとても澄んでいた噴水の水が
         血に赤く染まったの。


         あの人は私の人生の光
         そして私の苦しみのなぐさめ。
mask-white-bloody-dripping.jpg / r.nial.bradshaw
                    あの人が無上の燃える愛の陶酔に
                   心奪われ
                   そして心からの言葉で
                   私に永遠の愛を誓うとき
                   そのとき私は心の苦悩を忘れ
                   涙さえ喜びに変わるのです。

                   あの人のそばにいると
                   私に天国が開かれるかのように思われるのです!





7721307872_d2599cd40d_m.jpg
Highway to heaven / prunderground





■ ■ ■







Anna Netrebko "Regnava nel silenzio" Lucia di Lammermoor







Edita Gruberova Lucia Regnava nel silenzio








nice!(54) 
共通テーマ:音楽

Habanera…L'amour est un oiseau rebelle [■MUSIC<Classic>]

 
 
 
 


298144986_4f0b33cf18_m.jpg
the last rose / Zixii
 

              以前「お邪魔なのね!?」って記事に
              フラメンコのことを書いたんだけど…
              ジプシーときたらカルメンよねっ!?

              ビゼーの作曲したオペラ「CARMEN」も
              スペインのセビリアが舞台の
              ジプシー(タバコ工場の女工)の物語なの。






****************




      あたしは自分がソプラノなので
      この「HABANERA」は歌ったことが無いの。
      (あたしはミカエラね!?
      一番下のAnna Netrebkoを聴いてみて) 
463058523_394b19d2d8_m.jpg
      けど…カルメンのほうが
      なんか…下品で猥雑な感じが
      あたしにぴったりねぇ



      そうそう…そう言えば
      オペラに出て来る『悪女』は
      何故かメゾが多いと思いません~!?
Red Rose / wendylefkowich




   以前にご紹介した「サムソンとデリラ(Samson et Dalila)」の
   サムソンもメゾで途方も無い悪女でしょ!?
   (あぁ・・・酔わせて)←これはJessye Normanが歌う
   「Samson et Dalila_」の "Mon coeur s'ouvre a ta voix"が
   あまりに素敵で書いたものよ~

 










21F2KWMQ0TL._AA180_2.jpg
   さて…
   今日はもぉ一人の悪女…カルメンが主人公なの~~

   ビゼー(Georges Bizet/1838-1875)作曲の
   オペラ「CARMEN」の初演はパリ・オペラ座の
   東400mにあるオペラ=コミック座で行われたわ。
   けど…これはきわめて不評だったらしいの。
   原因はヒロインのカルメンが
   女性労働者だったことだと言われているの。





512lMznqSIL._AA180_1.jpg

     なんでも…

     薄汚れた身持ちの悪い女が主人公では
     聴衆の高貴な人たちには
     その下品さが
     受け入れられなかったらしくて…

  





・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
      (Wikipeiaより)
      第1幕 Act I
      セビリアの煙草工場でジプシーの女工カルメンは喧嘩騒ぎを起こし牢に送られる
      ことになった。しかし護送を命じられた伍長ドン・ホセは、カルメンに誘惑されて彼
      女を逃がす。パスティアの酒場で落ち合おうといい残してカルメンは去る。

      第2幕 Act II
      カルメンの色香に迷ったドン・ホセは、婚約者ミカエラを振り切ってカルメンと会うが
      上司との諍い(いさかい)のため、密輸をするジプシーの群れに身を投じる。しかし
      そのときすでにカルメンの心は闘牛士エスカミーリョに移っていた。

      第3幕 Act III
      冒頭で、ジプシーの女たちがカードで占いをする。カルメンが占いをすると、不吉な
      占いが出て結末を暗示する。密輸の見張りをするドン・ホセを婚約者ミカエラが説得
      しに来る。思い直すように勧めるミカエラを無視するドン・ホセに、ミカエラは切ない
      気持ちを一人独白する。カルメンの心を繋ぎとめようとするドン・ホセだが、カルメン
      の心は完全に離れていた。

      第4幕 Act IV
      闘牛場の前にエスカミーリョとその恋人になっているカルメンが現れる。エスカミー
      リョが闘牛場に入った後、1人でいるカルメンの前にドン・ホセが現れ、復縁を迫る。
      復縁しなければ殺すと脅すドン・ホセに対して、カルメンはそれならば殺すがいいと
      言い放ち、逆上したドン・ホセがカルメンを刺し殺す。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・





4321546756_3dda4319a2_m.jpg
   この第1幕:セヴィリアの町の
   タバコ工場前の広場で
   歌われるのが
   「Habanera」(邦題:恋は野の鳥)よっ


2009-07-11 Maastricht Andre thanks Carmen for Earth Song / abussemaker



   L'amour est un oiseau rebelle Que nul ne peut apprivoiser
   Et c'est bien en vain qu'on l'appelle S'il lui convient de refuser
   Rien n'y fait, menace ou prière L'un parle bien, l'autre se tait
   Et c'est l'autre que je préfère Il n'a rien dit, mais il me plaît
   L'amour …

   L'amour est enfant de bohème Il n'a jamais, jamais, connu de loi
   Si tu ne m'aimes pas, je t'aime Et si je t'aime, prends garde à toi
   Prends garde à toi Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime
   Prends garde à toi Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi
   L'amour est enfant de bohème Il n'a jamais jamais connu de loi
   Si tu ne m'aimes pas, je t'aime Et si je t'aime, prends garde à toi
   Prends garde à toi Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime
   Prends garde à toi Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi
   L'oiseau que tu croyais surprendre Battit de l'aile et s'envola
   L'amour est loin, tu peux l'attendre Tu ne l'attends plus, il est là
   Tout autour de toi, vite, vite Il vient, s'en va, puis il revient
   Tu crois le tenir, il t'évite Tu crois l'éviter, il te tient
   L'amour …

   L'amour est enfant de bohème Il n'a jamais jamais connu de loi
   Si tu ne m'aimes pas, je t'aime Et si je t'aime, prends garde à toi
   Prends garde à toi Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime
   Prends garde à toi Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi
   L'amour est enfant de bohème Il n'a jamais jamais connu de loi
   Si tu ne m'aimes pas, je t'aime Et si je t'aime, prends garde à toi
   Prends garde à toi Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime
   Prends garde à toi Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi


   恋は野の鳥誰も手なずけられない
   呼んでもまったく骨折り損で
   ふさわしくない時にはやって来ない。
   脅してもすかしてもどうにもならない。
   ある者はおしゃべりで、ある者は無口、私が好きなのは無口の方。
   彼は寡黙、だけど私は見た目が好き。
   恋!
   恋は放浪者の子ども、規律なんて何のその。
   あなたが私を好きじゃないなら、私が好きになる。
   私があなたを好きになったら、せいぜい用心することね。
   あなたが捕まえたと思った鳥は翼を羽ばたかせ空へ飛び立った...
   じっと待ち続けても、恋に手は届かず、
   期待もしなくなったとき、恋はそこにある!
   あなたの周りで、速く、速く、来るかと思うと遠くへ行って、そして戻ってくる...
   つかんだかと思えば、逃げてゆき、自由になれたかと思えば、つかまれる。
   恋!
   恋は放浪者の子ども、規律なんて何のその
   あなたが好きじゃないなら、私が好きになる。
   私が好きになったら、用心することね。







5146096470_d73a1723a4_m1.jpg     Habaneraとは!?
     ハバネラ(habanera)とは、キューバの民俗舞曲およびその
     様式のこと。1791年のハイチ革命における避難民によって
     ハイチからキューバにもたらされた。フランスのコントルダン
     スに源流があるという。
     その後ハバネラのリズムは、船乗りによってスペインに輸
     入された。19世紀末までに非常に人気の舞曲となり、ハバ
     ネラは「スペイン舞曲」として定着していった。
Bizet - Carmen - Resnik, Del Monaco,
Schippers, Decca Box / Piano Piano!
     そのため、スペインを舞台とするオペラやクラシックなどで、
     スペインらしさを強調するためにハバネラのリズムが用いら
     れるようになった。ちなみに、ハバネラはフラメンコと混ざり
     合ってアルゼンチンに上陸し、タンゴのルーツとなっている。
     (Habaneraは「Vocalise」にも書いています~
     こちらはRAVELのVocaliseだけれど…)





   また…その原作は……
   「わたしの気性には”つつしみ”などこれっぽちもない。情熱がたぎるのを感じるままい
   つも気ままに誇り高く生きてきた。何でも”はい”と言いなりになる女は”いや”というこ
   とで得られる歓びを味わえない。とどのつまり、わたしは自分からは何も求めない男に
   いちばん多くを与えてきた。」
   セレスト・ヴェナール女氏の「回想」よりの一文です。彼女はパリのスラム街で生まれ父
   親は誰かわからない。13歳の時母親の愛人のひとりと同棲。家出するが逮捕され刑務
   所に入れられます。釈放された時は、娼婦として登録され、16歳のころには売春宿に居
   つきます。やがてダンスホールの踊り子として雇われ、彼女めあての客が殺到したので
   モガドールという愛称がつきました。(モガドールとは当時フランス軍の猛攻を受けてい
   たモロッコの要塞の町の名前)次に彼女は、パリのサーカスの女曲馬師になります。こ
   こでも成功し、ある公爵など、馬付きの馬車を贈って周囲を驚かせました。事故で曲馬
   師を辞めた彼女は、賭け事で財産を蕩尽した青年伯爵の愛人となりました。
   二人はオーストリアに夜逃げをします。一族のつてでフランス領事となった伯爵は二年
   後なくなります。パリに戻った彼女は、作家、劇場監督、支配人として成功しました。
   ビゼーがセレストと知り合ったのはこの頃で、彼女は41歳、ビゼー27歳の時です。
   ビゼーが彼女の魅力のとりこになり、奔放で情熱的な「モガドール」が「カルメン」のモ
   デルになったことは疑いの余地がないようです。







                 わぁお!!
                 また…娼婦ねっ



                 こうしてみると
                 オペラのヒロインは
                 いつも「娼婦」かしらぁ…。

                 (椿姫もミミもカルメンも
                 ある意味蝶々夫人も…ね!?)

  
2714467314_7a491776c3_m.jpg
P6294459 / mikhail_k








HABANERA DE LA OPERA CARMEN - BIZET.







↓こちらはソプラノが第3幕で歌う
ミカエラのアリア「なんの恐れる事がありましょう」
Je dis que rien ne m'épouvante Anna Netrebko Munich 2005













nice!(43) 
共通テーマ:音楽

「Adriana Lecouvreur」 [■MUSIC<Classic>]

 
 



3407482427_49d5c75291_m.jpg
Sixteen Years / jeff_golden




             私は…
             単なる道具にすぎませんの…。

             詩の調べ、人間の葛藤のこだまや
             書き手の操るままになる、弱々しい道具にすぎません。
             優雅にも柔和にも快活にも残忍にも
             私は忠実なる者。

             私の声ははかない吐息…そして風のそよぎ
             暁には消えていきましょう。




*************





243756288_9c745f4dba_m.jpg

         さぁ…今日は
         歌劇『アドリアーナ・ルクヴルール』から
         「lo son l'umile ancella 」を
         ご紹介するわね!?

Château de Vaux le Vicomte - 01-09-2006 - 16h05 / Panoramas

m_mm_6961200730_79171433e6_m.jpg
   この「lo son l'umile ancella 」は
   『アドリアーナ・ルクヴルール』の第一幕で
   女優のアドリアーナによって歌われる
   超素敵で…
   超ドラマティックで
   超有名なアリアなの~





      声楽を勉強する者には
      これも憧れのアリアのひとつで…
      あたしは大学2年生ぐらいでやったかしら!?7203607022_67584b0043_m.jpg


      とくに最後のpianissimoで出す
      「che al novo dì morrà」のところが大好きで…
      大得意っ

      歌っていても
      ぞくぞくってなるの~~っ

Libro de los Hechos de los Apstoles 2,1-11. Obra Padre Cotallo HDR2 / Cotallo-nonocot






              ただ…なんとなく…
              なんとなく…
              発表会では歌いたくなかったの…

              何故って…
              プログラムに活字になるでしょう!?


              その時に…
              なんとなく…

              嫌だったの……。


14732934536_7c9bb1460b_m.jpg  

   そのタイトルが…
   昔はこう言っていたの


  「私は卑しい下僕です」って!!!



Image from page 322 of "Harper's young people" (1879) / Internet Archive Book Images



    サイトでも「おかしい」って
    言ってらっしゃる方もいらして…
    「私は卑しい芸術家の下僕です」
    「私は卑しい神の僕です」
    「私は創造の神の卑しい下僕」
    「私は創造主の卑しい召使です」
    「私は芸術のつましいしもべ」
    「私は創造の神に仕える卑しいしもべ」

    『なんちゅー訳やねん。』っておっしゃる~~っ(きゃはは~)




51EEaZsrCPL._SL160_.jpg
        調べてみるとタイトルの
        「lo son l'umile ancella 」の
        umileが『卑しい』って訳されて
        ancella
        『奉仕者 奴隷 家来 小間使 従者 雇い人 雇人』
        って意味らしいの~
  




              なんだけど…
              そこは台詞の前後で分かってくるわ~



518WI3avLGL._SL160_.jpg     舞台の支度をする第1場、第2場に続いて
     第3場で 女優のアドリアーナが登場するんだけど…

     皇太子やら僧院長が
     「素晴らしい!」「偉大だ!」「ミューズよ!」
     「ディーヴァよ!」「シレーナっ!!」
     って讃えるのっ





13614717424_f290026982_m.jpg
           そこでアドリアーナが
           「それほどでもなくってよ…
           私なんて芸術家のしもべなの~」って
           このAriaを歌うの~~っ!!



           うふふふ~~
           そうだったのね!?
Simplicity / David Holmes2








    ここで背景を見てみよう(Wikipediaより)
    『アドリアーナ・ルクヴルール』(Adriana Lecouvreur )は、フランチェスコ・
    チレアの作曲した全4幕のオペラである。18世紀前半にパリで活躍した実在の女優
    アドリエンヌ・ルクヴルールの生涯を描いたこの作品は1902年にミラノで初演さ
    れ大成功を収めた。今日でも「新イタリア楽派」オペラの佳作のひとつとしてチレ
    アのオペラ作品中もっとも頻繁に上演される作品となっている。
    原語曲名: Adriana Lecouvreur
    原作: ウジェーヌ・スクリーブとガブリエル・ルグーヴェによる戯曲『アドリエ
    ンヌ・ルクヴルール』Adrienne Lecouvreur (1849年)
    台本: アルトゥーロ・コラウッティ
    演奏時間: 約2時間20分
    初演: 1902年11月6日、ミラノ・リリコ劇場にて、クレオフォンテ・カンパニー
    ニの指揮による


51PKJBG72JL._SL160_.jpg  主な登場人物
  アドリアーナ・ルクヴルール(ソプラノ): 実在のコメディ・
  フランセーズ女優アドリエンヌ・ルクヴルール。
  マウリツィオ(テノール): ザクセン伯モーリッツのこと。ア
  ドリアーナとは恋仲だが、彼女には身分を隠し、サクソニア(ザ
  クセン)伯爵軍に従軍している士官と名乗っている。
  ブイヨン公爵(バス): 芝居愛好家の貴族。アドリアーナのラ
  イヴァルである大女優、デュクロを愛人にしている。
              ブイヨン公妃(メゾソプラノ): マウリツィオに恋心を抱いて
              いる。
              ミショネ(バリトン): コメディ・フランセーズの初老の舞台
              監督。アドリアーナに密かな恋心を抱いている。
              合唱






  あらすじ
  18世紀ルイ14世時代のパリ社交界を舞台に、コメディ・フランセーズの実在のスター女優
  アドリエンヌ・ルクヴルールをヒロインにした、豪華絢爛名オペラ。
  美男な伯爵をめぐる、二人の女性の熾烈な恋の鞘当が、壮絶なまでに描かれる。芸術のパトロ
  ンを自認する公爵夫妻、夫の方は女優を愛人にしており、妻の方は若い伯爵(マウリツィオ)
  と不倫中、その若い伯爵(マウリツィオ)は別の女優(アドリエンヌ・ルクヴルール)と恋仲
  という随分と複雑な人間関係で幕が開く。

  ダンス最後は病気療養中のアドリアーナのもとに、かって彼女が恋人のマウリツィオに贈った
  菫の花束が届く。それは実は、マウリツィオから花を譲り受けたブイヨン公爵夫人が、恋敵の
  屈辱をはらすために、毒を仕込んで、マウリツィオからと偽って届けさせたものだった。
  小箱の贈り物を開けたアドリアーナは、悪寒に襲われ倒れそうになる。呼び戻されたマウリツ
  ィオの結婚しようというひたむきな態度にアドリアーナは心を揺さぶられる。その後痙攣し錯
  乱状態になって、ブイヨン公爵夫人が嫉妬と復習のために仕込んだ毒に冒されてアドリアーナ
  は朦朧とした意識の中で息絶える。




       歌詞もご覧になってね♪

       「私は神の下僕」 Io son l’umile ancella

       lo son l'umile ancella
       del Genio creator:
       lei m'offre la favella,
       io la diffondo ai cor ...
       Del verso io son l'accento,
       l'eco del dramma uman,
       il fragile strumento
       vassallo della man ...
       Mite, gioconda, atroce,
       mi chiamo Fedeltà:
       un soffio è la mia voce,
       che al novo dì morrà ...



                   (とても謙虚に)
                   過分な 紳士様方...過分のお言葉!
                   ほら 少し息をついただけですわ....
                   (あっさりと)
                   私はつつましいしもべです
                   天の創造主の
                   私に言葉の力を授けて下さいました
                   私はそれを皆の心に伝えます...
                   私は詩の抑揚でしかなく
                   人間ドラマのこだまでしかなく
                   壊れやすい楽器でしかありませんわ
                   人の手で奏でる...
                   穏やかで 陽気で 残酷な
                   私は「忠実」と呼ばれます
                   私の声は ただの吐息です
                   その日のうちに死んでしまう...



3729609389_de95296375_m.jpg
flowers, ultraviolet / brx0







■ ■ ■






Io son l'umile ancella - Anna Netrebko (subs: EN, HR)





Maria Callas Adriana Lecouvreur: Io Son L'Umile Ancella







  ⇓こちらがMagda Olivero
  「珍しく若いうちからアドリアーナ役を得意としたソプラノ、マグダ・オリヴェーロ(1910年 - )の名が挙げられる。
  彼女は1932年からアドリアーナを歌い始め、70歳を過ぎるまでこの役を演じて好評だった。作曲者チレア自身もオリヴ
  ェーロを「理想のアドリアーナ」と評している。1959年のナポリ・サン・カルロ劇場でのマリオ・ロッシ指揮のライブ
  録音は今日でも決定版との声もある。(Wikipediaより)」

Magda Olivero "Io son l`umile ancella" Adriana Lecouvreur 1963








nice!(38) 
共通テーマ:音楽

Callas at Juilliard Ⅱ [■MUSIC<Classic>]

 
 
 
 

17295460742_7ebdbbf1a4_m.jpg
Bellini Norma Interpreted By Maria Callasmaria Callas The Greatest Opera Voice Orchestra
Of The Royal Opera House Classical Digital Remasterings / iClassicalCom



               さて…
               続きいくわね~

               レッスンごとに聴いてみると
               上手な人ばっかりじゃないみたい

               変にビブラートかかっちゃってる人もいるし
               音程悪い人も結構いるの~~




****************





【Puccini】

Callas at Juilliard 9 -- Puccini: "Tu che di gel sei cinta" (Turandot)






          ■tamanossimoの記事「リュウのアリア「Tu che di gel sei cinta」


17731375462_13cea7600b_m.jpg
          リュウ…リュウ……

          かわいそうなリュウ…

          拷問にかけられても決して口を割らず
          その強い気持ちは
          トゥーランドット姫の心さえも
          変化させてしまう

Maria Callas The Greates Arias Vol. 2 -1949-1952- Documents Classical / iClassicalCom



     自分が愛した人が愛する姫のために
     「あなたも人を愛すことができるようになるだろう」と
     切々と語ることが出来るリュウ…

     強いハートと
     やさしい気持ちを持つリュウ




51nQ9+tJe6L._SL160_.jpg   そんなリュウだって見たくはなかったのね!?

   「氷のような姫君の心も、
   やがてあの方を愛するようになるでしょう。
   その姿をもう見たくはありません」

   って歌いながら
   短剣で胸を刺して自害するリュウ…





■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■





Callas at Juilliard 16 -- Puccini: "Sì. Mi chiamano Mimì" (La bohème)





Callas at Juilliard 31 -- Puccini: "Sì. Mi chiamano Mimì" (La bohème)





Callas at Juilliard 63 -- Puccini: "Mi chiamano Mimì" (La bohème)





      ■tamanossimoの記事「La Bohème」
41VCPYQM2XL._SL160_.jpg
      『ma quando vien lo sgelo…』から
      始まるフレーズは
      声楽を学ぶ者なら
      きっと誰もが憧れると思うわ~
  
      これぞPuccini って感じ…   



          あぁ…ミミ…
          可哀そうなミミ……。




m_m_images-1-c1617.jpeg    けど…
    ここにも『落とし穴』は
    きっちり用意されていたのよっ

    だって…
    変でしょ!?

    『そうね…人は私をミミと呼ぶわ~
    でも、私の名前はルチアなの…』



               ええぇ~~っ!?
               どっちなのさっ!!







■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■





Callas at Juilliard 20 -- Puccini: "D'onde lieta uscì" (La bohème)





        ■tamanossimoの記事「"Donde lieta usci" ミミの告別」



        このプッチーニの『La Bohème』では
        前にもご紹介した「Si,Mi chiamano Mimi(私の名はミミ)」と
        この「Donde lieta usci(告別)」がミミの主なアリアなの~~

4629647348_3f6f27cdd2_m.jpg
        どちらも歌をやる者にとっては
        憧れのアリアよっ

        でも…
        短いので…どうかしら…
        比較的アリアに進んだばかりの方も
        なさるんじゃないかな!?
Maria Callas / hydraulix16aa


             「Se... vuoi..」から始まるフレーズは
             「ああああぁぁ『これこそプッチーニ』」ってな
              爆発的なクライマックスよっ
m_3826947_01.jpg

   転調して(行くわよ~って感じ!?)
   BとかAsをギンギンに出したいの~~

   でも
   そこで劇的にピアニッシッシモに
   するのよ~~ふぅぅぅ







■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■






【Gounod】

Callas at Juilliard 56 -- Gounod: "Ah! je ris de me voir" (Faust)






         ■tamanossimoの記事「宝石の歌」第1楽章
         第2楽章 
         第3楽章

17712233891_6c66e53285_m.jpg
         あぁ…鏡を見たら
         こんなにきれいな私

         あなたなの、マルグリート
         あなたなの!?
         私に答えて!!
         はやく…はやく答えて!

Maria Callas Vol. 6 Cavalleria Rusticana Maria Callas Firefly Entertainment / iClassicalCom


              いえ、いえ、あなたじゃないわ
              もうあなたの姿じゃない

mm_5210540547_200a62ecbd_m.jpg
    それは王女様の姿だわ
    通る人々がおじぎするの


    あぁ、あの方がここで
    私のことを見てくれたら
    貴婦人のように
    美しいと思うでしょうに…

Jewelry box w bokeh bwrs / Sandra Marek





■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■






【Bellini】

Callas at Juilliard 10 -- Bellini: "Casta diva" (Norma)



Callas at Juilliard 106 -- Bellini: "Casta diva" (Norma)
Operalala
Operalala





       ■tamanossimoの記事「Casta Diva」

16750369270_c362482c5f_m.jpg


       静かな祈りのような前半(清らかな女神)から
       劇的で華やかな後半(ああ、あの愛がもどれば)
       普通は続けて歌うんだけど
       三人目のグルベローヴァは前半だけを
       うたってるわ~

Bellini Norma -1954- Maria Callas Documents / iClassicalCom


          高らかなトランペットで始まる
          後半の「Fine al rito」からが
          ……
          また素敵なのっ


          この『清らかな女神』~『ああ、あの愛がもどれば』は
          Wikipediaでも
          「劇中の白眉。声楽的にも極めて難しく、
          歌い手の力量により左右される。」としているわ~

          マリアカラスをして
          「全てのアリアの中で最も難しい」と語らせたらしい!!






m_4285675225_9a199dc8bb_m.jpg     清らかな女神よ
     どうぞ地上に熱く燃えている
     火種を鎮めてください

     荒ぶる気配 
     猛々しい興奮を和らげてください
     地上に平和の安らぎをそそぎ込んでください

     天を治めるあなたの優しさで 
     この地球を包み込んでください
Undine (frontispiece) 1897 / Aria Nadii








nice!(44) 
共通テーマ:音楽

Callas at Juilliard Ⅰ [■MUSIC<Classic>]

 
 


16695106249_ce6573c38b_m.jpg
Maria Callas The Greatest Arias -1945-1955- Maria Callas Documents / iClassicalCom


              昨日の記事で動画をご覧いただいた
              「Callas at Juilliard」…
              これが百何巻もあったの~

              ここからあたしも書いている曲を
              ⅠとⅡに分けて抜粋してしてみようと思うの…。
              (作曲家別にして同じ曲は続けてみるわ)




****************





【Verdi】

Callas at Juilliard 7 -- Verdi: "D'amor sull'ali rosee" (Il trovatore)






        ■tamanossimoの記事「恋は薔薇色の翼に乗って」


        この曲はあたしも大学2年生ぐらいで勉強したと思うわ

        比較的短いし…
        例の春秋社版の「Opera Aria」集の第3巻に載っているので
        歌を学ぶ者には身近にある感じですっごく憧れるの~~っ


        ろうろうと歌うこのアリアは
        ソプラノにはもう歌いたくて…歌いたくて…

        そのメロディを思っても涙が出てくるような
        素敵すぎる曲なの♪
17484398881_b7ba069575_m.jpg

        お約束のレチタティーヴォから始まって
        終わりのカデンツァまで
        ……全て素敵っ

        こちらもお約束の広~い音域は歌い手を選ぶし
        いざ歌うとなるともぅ絢爛な感じで…

        あぁVERDI…VERDIなの♡
Maria Callas Vol. 2 -1953- Documents Classical / iClassicalCom







■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■




Callas at Juilliard 11 -- Verdi: "Ah, fors' è lui" (La traviata)






Callas at Juilliard 102 -- Verdi: "Ah, fors'è lui" (La traviata), revisited






  ■tamanossimoの記事「 La traviata 」
3901970769_1deb5b83f3_m.jpg
  一般の大学生が卒業時「卒論」を提出するのと同様に
  音大生には「卒業演奏」ってのがあって…
  あたしがその卒業演奏に選んだ曲こそ『椿姫』の
  「あぁ、そは彼の人か~花から花へと」だったの~~っ
    

MARIA CALLAS AT PERE LACHAISE CEMETERY, PARIS 1996 / EuroVizion


             中略


             どぉ~!?
             「もしかして…これって真実の愛ってヤツなんじゃないの!?
             いや~ん。あたしったら恋しちゃってるワケ??」

             ってつぶやいたヴィオレッタは曲の中ほどで
             「はた」と気づくのよ~~っ!! 
                

             「ばっかじゃないのっ!?
             あたしったら…あたしは娼婦なのよっ!!
             『真実の恋』なんて笑っちゃうわよっ
             なんて哀れな女なの!?」
51gDupq+doL._SL160_.jpg

   …この後は
   「どうせこの世は快楽よっ」って開き直ったように
   歌はつづくんだけど…



             そうね…言ってみれば
             乙女から娼婦に戻るところが
             あたしの歌の見せ場!?聴かせどころ??なの~~っ
             うふふふふ~~っ


       




■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■



Callas at Juilliard 32 -- Verdi: "Tu che le vanità" (Don Carlo)






           ■tamanossimoの記事「Don Carlo」

1476180581_e8e5388485_m.jpg
   あたしらソプラノにとっては
   あまり勉強することのないこの『Don Carlo』は
   オペラファンのみなさまにはすっごい人気なのねぇ…!?

   エリザベッタが歌う第5幕の「世の空しさを知る神」は
   これまた素晴らしいアリアなの~~
   (と~ってもムズかしいアリアなの
   なんてったって音域が広い広いっ!!)

callas / the euskadi 11

  
         中略


      またまたおどろおどろしいね!?
1992904479_0e7acaf0c8_m.jpg
      王子カルロと恋仲なのに
      その父ちゃんに嫁ぐって……

      引き裂かれた二人は思いを断ち切れないの。

      そんな思いを
      終幕で歌われるのがエリザベッタのこの
      『世の空しさを知る神』よっ
/ Sharon Mollerus








■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■



Callas at Juilliard 39 -- Verdi: "Caro nome" (Rigoletto)






Callas at Juilliard 73 -- Verdi: "Caro nome" (Rigoletto)






     ■tamanossimoの記事「Gualtier Maldè...『Rigoletto』」

30727577226_1b20415b42_m.jpg
     今は(その後は)
     どちらかと言えばドラマティックな曲を
     歌っているあたしが
     どうしてコロの曲も歌ったかっていうと

     普通はリリコスピントの者はコロは歌わないの~~
     音域も違うし…
     重い声の人にはコロは歌えないのよ~


     それはね…
     AYAKO先生のおはからいなの。

     あんまり若いうちから
     重い曲を歌わせてはいけないって!!!

     「だけど…コロってつまんない~~っ
     劇的な表現なんて…一つも出来ない……」
     なぁんて当時は思ったものよ。


31213W7ARKL._SL160_.jpg
     それから
     コロを2年もやることになるの~~

     大学一年のときには
     前出のRigolettoの「Caro Nome」で
     定期演奏会の出演オーディションを受けたんだけど
     あえなく撃沈だったわ








■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■



Callas at Juilliard 101 -- Verdi: "Pace, pace, mio Dio!" (La forza del destino)






    ■tamanossimoの記事「神よ平和を与えたまえ」
17792462016_5e3f7265d8_m.jpg

     Maledizione !
     Maledizione !
     Maledizione !


     ああああああぁぁぁ~~~っ
     ・・・・・
Maria Callas Diva Vol. 1 Maria Callas Firefly Entertainment / iClassicalCom
     あぁ・・・
     あぁ!?・・・・・

     しっ、失礼っ・・・
     (あっサザエさんみたい~!)



41RlLyCklPL._SL160_.jpg
     何度かお話しているけれど
     声楽を学ぶ者にとってVERDIとPUCCINIは
     どれをとっても憧れのアリアばかりなの~

     とくにドラマティックソプラノのこのアリアは
     もぉ…憧れて…憧れて…








■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■



【Bizet】

Callas at Juilliard 28 -- Bizet: "Je dis, que rien" (Carmen)






            ■tamanossimoの記事『MICAËLA』

5355947146_2954db484a_m.jpg

             ホセってね…
             ずるい男なの。
             ホセって
             ホセって…

             あたしってものがありながら‥
             カルメンを選んだのよっ

Maria Callas / Jennie Robinson Faber

             中略



        大好きだったのこの曲…

        AYAKO先生の恩師
        福沢アクリヴィ先生に見ていただいたのも
        この曲よっ


        開口一番おっしゃったのは…
        「ビゼーは…ポルタメント大嫌いです~~っ」

        レッスンには
        もちろんAYAKO先生も同席してくださるんだけど
        当時は通訳してくださる先生がいらして…
        (芹沢先生だったわね!?)



16657229564_958a418708_m.jpg    そして…

    最後にアクリヴィ先生は
    あたしの歌を
    こう、おっしゃったの~~


     「まだまだ…BABYねっ!?」


Collection - The Voice Of The Opera Diva Maria Callas Hit Maker Ltd / iClassicalCom






                                    Ⅱへつづく

nice!(34) 
共通テーマ:音楽

「Ah! Non credea mirarti」 [■MUSIC<Classic>]

 
 
 


16866267199_9eb950e0eb_m.jpg
Nuova Era Internazionale / iClassicalCom



             なんだか…また「メニエル氏症候群」が来てるみたいなの…。
             目覚めた瞬間から目がグルグル回ってる~
             眩暈には吐き気がつきものでしょ
             吐いてしまえばスッキリもするんだけど…吐けない…
              
             足元もおぼつかないし…歩くことが怖いの…。
              


*************



1421105534_77ebd56399_m.jpg

  さぁ…今日は
  ベッリーニ作曲のOpera
  『La sonnambula(夢遊病の女)』の
  第2幕で歌われる「Ah! Non credea mirarti」を
  ご紹介するね



Broken / epicxero

9774571921_f8ed55cb51_m.jpg          
          「花よ…お前は
          ただただ一日咲き誇って
          枯れてしまったわ

          あの人の愛のように..」

Withering love / Yashna M

516ysm60F2L._SL160_.jpg    と…切なく歌われる
    この「Ah! Non credea mirarti」は
    哀しくて華やかな美しいariaなの~

    物語のヒロイン、アミーナには
    至難のコロラトゥーラが要求されるわ





   

    ベルカントオペラの傑作と呼ばれた
    『La sonnambula(夢遊病の女)』は
    こんなオペラよ~
    

    初演: 1831年3月6日
    完成: 1831年
    作曲家: ヴィンチェンツォ・ベッリーニ
    脚本: フェリーチェ・ロマーニ
51lsfkd-PUL._SL160_.jpg

    【あらすじ】
    村娘アミーナと若い地主エルヴィーノは婚約するが、
    アミーナが夢遊病で別の男の部屋に入って行ったために、
    エルヴィーノは怒り、婚約破棄を言い渡す。
    しかし誤解は解け、二人は無事に結ばれる。

    【ストーリー】
    今日は村娘アミーナと若い地主エルヴィーノの婚約の日。アミーナはアリア《私
    にとって今日という日は》(第1幕)で喜びを歌い、村人達は彼女を祝福する。
    エルヴィーノが公証人と共に現れ、アミーナに指輪を贈り、二人は結婚証書に署
    名する。領主ロドルフォの馬車が到着し、彼は身分を明かさないでリーザの宿屋
    に宿泊する。ロドルフォが部屋で休んでいると、夢遊病状態のアミーナが彼の部
    屋に入ってくる。寝言でエルヴィーノへの愛を呟くアミーナの姿を見て、ロドル
    フォはそっと部屋を出て行く。
    エルヴィーノを諦めきれないリーザは、エルヴィーノに告げ口をし、ロドルフォ
    の部屋で寝入るアミーナを見せる。怒ったエルヴィーノはアミーナに婚約破棄を
    言い渡し、その後、指輪も奪い取ってしまう。ロドルフォはエルヴィーノに彼女
    が夢遊病者であり、彼女の身の潔白を告げるが、エルヴィーノは信じず、リーザ
    と結婚しようとする。しかし、エルヴィーノはリーザの本性に気付く。そして、
    夢遊病状態のアミーナが現れ、エルヴィーノの愛を失った悲しみと自らの潔白を
    歌う。エルヴィーノは彼女の愛と身の潔白を悟り、指輪を彼女の指に戻す。目を
    覚ましたアミーナは彼の誤解が解けたことを知り、喜びのアリア《ああ、今私を
    満たしている喜びは》(第2幕)を歌う。







14649145086_2fb1f546d0_m.jpg   ここでちょっとベルカント唱法について
   触れておきたいの

   (Wikipediaによると…)
   ベルカント(イタリア語 Bel Canto、「美しい歌」
   「美しい歌唱」の意)は、声楽用語のひとつ。
   イタリア・オペラにおけるある種の理想的な歌唱法
   を指す。
Puffy Clouds / Jocey K



    現代では「ベルカント(Bel Canto)」なる語は美声、声量、技術、表現力を兼ね備え
    た理想的なイタリア式の声楽発声法・歌唱法(様式)といった文脈で用いられるが、
    オペラ研究家にとってこの用語は15世紀末から18世紀にかけてイタリアで発達し19
    世紀前半のロッシーニオペラでほぼ完成の域に到達した、高度な歌唱装飾を伴う声楽
    歌唱の一様式を示すことが多い。また、ロッシーニのほかに、ドニゼッティやベッリ
    ーニなどの19世紀前半のイタリアオペラを特に「ベルカント・オペラ」と呼ぶこと
    がある。

    衰退と現代への影響
    19世紀の半ばから後半にかけて、「ベルカント」が衰退していった背景には、オペ
    ラをはじめとした声楽作品が、リヒャルト・ワーグナーやジュゼッペ・ヴェルディ
    などに典型的に見られるように、技巧的装飾よりも、より内面的な、劇的で力強い
    表現を中心としたスタイルに変化していったことや聴衆の好みもまた時代の変化に
    伴って作品と同様の変化を見せたことが挙げられる。






6869029408_f9f90efa18_m.jpg
        あたしが13歳のころ
        初めて
        声楽を習った先生遠く儚い道〈 叱られちゃって 〉
        よくベルカント、ベルカントって
        おっしゃってたけど
        …

Jan Nieuwenhuis, slaapwandelende haan, 1958,


513N63z7bWL._SL160_.jpg   AYAKO先生からは
   一度たりともその言葉を
   お聞きしたことはないわ~

   AYAKO先生には
   能書きや定義や様式なんて必要ないのよ

   カラダで、とか感覚で歌うの~
               歌ってくださるから身につくのね!?






   ここで歌詞をご覧になってね


   「ああ、信じられないわ Ah! Non credea mirarti」

   Ah! non credea mirarti
   Sì presto estinto, o fiore;
   Passasti al par d'amore,
   Che un giorno solo,
   Che un giorno sol durò.
   Che un giorno solo,
   Ah...sol durò.

   Passasti al par d'amore...
   Che un giorno,che un giorno sol durò.
2319517718_75065c42d6_m.jpg
   Potria novel vigore
   Il pianto,il pianto mio recarti...
   Ma ravvivar l'amore
   Il pianto mio,ah non,no,non può.
   Ah non credea,ah non credea,

   Passasti al par,al par d'amore,
   Che un giorno sol durò.
   Che un giorno sol durò.

   Passasti al par,al par d'amore.....
cupio dissolvi / luca:sehnsucht



                 嗚呼、信じられない。
                 こんなに早く(彼に贈られた花が)凋んでしまうとは
                 美しい花よ、ただ一日咲き誇って
                 お前(花)は凋んでしまったわ
                 彼の愛のように
16536910180_49833b88be_m.jpg
  私の降り注ぐような涙は、
  お前を蘇らせるでしょうけれど
  彼の愛を蘇らすことは、決してもうできないわ。

  ただただ一日咲き誇って、
  お前は凋んでしまったわ
  
withered flower-019-Edit.jpg / ajari
                 あの人の愛のように...








   ところで…。
30727577226_1b20415b42_m.jpg   すっごいのみつけちゃった~~!!
   マリアカラスが公開レッスンをしているの~

   アメリカニューヨークの
   ジュリアード音楽院のマスタークラスでっ!!

   見てみて~
Sleepwalk / Dannyqu




Callas at Juilliard 42 -- Bellini: "Ah! non credea mirarti" (La sonnambula)




               うふぅ…
               この学生もと~ってもお上手

               いいなぁ…
               あたしもカラスのレッスン
               受けてみたかった~~
               (いやいや…あたしにはAYAKO先生が
               ついてるし…)






■ ■ ■






Callas sings La Sonnambula





nice!(35) 
共通テーマ:音楽

『Zueignung』 [■MUSIC<Classic>]

 
 
 

3183458344_f188751fb9_m.jpg
True Love / Cliff Johnson




            その後…UNIVERSAL MUSICからは
            未だに何の連絡もなくて…

            あたしが問い合わせたのは【その他のお問い合わせ】で
            まずはあたしのお尋ねした内容が表示されているの…。



      お問い合わせ内容詳細:
      「はじめまして。■■と申します。
      ユニバーサルミュージックさまから発売されました「ベルサイユのばら 音楽集」のDICS-2
      <BGMコレクション>の中の『43ポリニャック夫人の歌』は武藤礼子さんでなくあたくしが
      歌いました。どうなっているのでしょう!?」

      上記お問合せを承りました。
      お問い合わせへの返答には、お時間をいただく場合がございます。
      あらかじめご了承下さい。お問い合わせありがとうございました。
      ユニバーサルミュージック合同会社



             これが12月10日なの
             もぅ…半月でしょ!?
             「お時間をいただく」とは…一体どれくらいなのかな!?

             調べてくださってるのかな!?
             それとも…
             「何を言ってやがるっ このき×がいがっ!!」
             って感じかしらぁ…。


             どうしたらいいのかな!?
             うちがレコード屋(CD屋)だったから
             UNIVERSAL MUSICの前身のポリグラムから
             付き合いはあったわけだし…
             そっちから連絡はとれないものか…
             ふぅぅ




**************





61GCWJpApiL._SL160_.jpg
      さて…気分を変えて…
      『Zueignung』いくわねぇ♪

      何年か前に書いた「ジェシーって最高っ!!」の中でも
      YouTubeをご紹介した『Zueignung』…。
      この『Zueignung』をお好きな歌い手は
      すっごく多いみたいなの~



      音楽教室にお勤めしていたときに
      仲良しだったいずいず(パーカッションを教えてらしたけど
      ピアノはもちろん声楽もこなす才媛よっ♪)
      「すべての声楽曲の中で『Zueignung』が
      一番好きなの~♡」って言ってたわ~



6883934467_c01ecdd7be_m.jpg
   ここのところのクラシックの紹介では
   「宝石の歌」を除けば「こうもり」「魔笛」と
   ドイツ語のアリアが続いているけど…
   この『Zueignung』もドイツ語なの~
   (全然…野暮じゃないよ)

Coca~Cola (SOOC) / LadyDragonflyCC - >;<


41Ts20MJZwL._SL160_.jpg
         ただし…Operaのアリアじゃなくて
         くくりとしては「歌曲」ねっ!?


         あたし自身も何年か前の綾芽会で
         披露したことのある大好きな曲なの~~









まずはジェシーを聞いてみてね

Jessye Norman - A Portrait - Zueignung (Strauss)






Jessye Norman - Zueignung







続いて…クラウス

Zueignung - Alfredo Kraus y Edelmiro Arnaltes - Strauss








14596246495_9d9eb70090_m.jpg  少しだけ曲の背景を聞いてね

  ドイツの後期ロマン派を代表する作曲家、リヒャルト・シュ
  トラウス(Richard Strauss, 1864-1949)によって1882年
  頃に作られたこの曲は歌曲集「8つの歌」の第1曲で歌詞は
  19世紀オーストリアの詩人・ギルムの作。恋人への想いと感
  謝を詠った若さ溢れる詩と言われているわ。
Richard Strauss in 1904. Photo by Edward Steichen /
Royal Opera House Covent Garden


10609179714_0835f1b4b0_m.jpg

  ちなみに
  「こうもり」Die Fledermausのヨハン・シュトラウス2世は
  ワルツ王一家で
  リヒャルト・シュトラウスとは血縁関係はないそうよ~

  また「8つの歌 Op.10」の一曲目で
  詩は万霊節と同じギルム ( Hermann von Gilm 1864-1949 ) 。

Richard Strauss (LOC) / The Library of Congress








        歌詞を載せておくね


        「献呈」Zueignung 作品10-1
        原詩 ヘルマン・フォン・ギルム Hermann von Gilm

        Ja, du weißt es, teure Seele,
        そう、あなたは知っている、愛しいひとよ、
        Daß ich fern von dir mich quäle,
        あなたから遠く離れている、この私の苦しみを。
        Liebe macht die Herzen krank,
        愛は心を病ませるもの、
        Habe Dank.
        この感謝を受けて!


                   Einst hielt ich, der Freiheit Zecher,
                   かつて私は掲げた、自由に酔いしれて、
                   Hoch den Amethysten-Becher,
                   高々とアメジストの酒盃を。
                   Und du segnetest den Trank,
                   あなたは、盃に祝福を与えてくれた
                   Habe Dank.
                   この感謝を受けて!



            Und beschworst darin die Bösen,
            そしてあなたは盃のなかの悪を祓ってくれた、
            Bis ich, was ich nie gewesen,
            わたしは、かつてなかったほどに、
            heilig, heilig an's Herz dir sank,
            清らかな、清らかな心であなたの胸に沈んだ、
            Habe Dank.
            この感謝を受けて!





6732524487_349e7ce8f7_m.jpg
strauss Richard Strauss-woche / rvc845



nice!(50) 
共通テーマ:音楽

夜の女王のアリア [■MUSIC<Classic>]

 
 

8505313577_3e165d9096_m.jpg
Mozart / Jason Licerio




                 永遠に捨てられ
                 永遠に忘れ去られる…

                 血肉を分けたすべての絆が。




**************



2493027170_a1899fd766_m.jpg


             さぁ…
             今日こそ
             MOZARTいくわ~

id1702.JPG / Sangre-La.com


14761160701_5146fb2da6_m.jpg
    みなさま大好きな
    「魔笛 Die Zauberflöte」から
    夜の女王のアリア
    『復讐の炎は地獄のように我が心に燃え』
    Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen
    にチャレンジしてみるわねっ



Image from page 202 of "Saint Cecilia's Hall in the Niddry Wynd:
a chapter in the history of the music of the past in Edinburgh.
[With plates, including portraits, and plans.]" (1899) /
Internet Archive Book Images





     (Wikipediaより)
     「復讐の炎は地獄のように我が心に燃え」(ふくしゅうのほのおはじごくの
     ようにわがこころにもえ、ドイツ語: Der Hölle Rache kocht in meinem H
     erzen)は、モーツァルト作曲の歌劇『魔笛』第2幕で夜の女王(ソプラノ)
     によって歌われるアリア。コロラトゥーラによる超絶技巧が駆使されること
     で知られている。


     夜の女王が娘パミーナにナイフを渡して、宿敵ザラストロを殺害するように
     命じる場面で歌われる。歌詞の内容も、パミーナがザラストロの殺害を断わ
     るようなら、もはや娘ではないと宣言するほどの、復讐心の苛烈さを歌った
     ものである。
     ニ短調で書かれ、フルート、オーボエ、ファゴット、ホルン、トランペット、
     ティンパニそして弦楽合奏で伴奏される。『魔笛』全体で使われる楽器のう
     ちで、トロンボーン、クラリネット以外のすべての楽器が使用されることに
     なり、夜の女王の1番目のアリアよりも多くの種類の楽器が演奏される。

     オペラでも稀な高音を使用するため、歌うことが難しいことでも知られる。
     一点ヘ(F4)から高音の三点ヘ(F6)まで、2オクターブにおよぶ声域を歌
     いこなす必要がある。テッシトゥーラは一点ロ(B4)から二点ロ(B5)の
     高音で構成される。このアリアの高音を出す場所のように、高い音域での装
     飾的、技巧的な歌唱様式はコロラトゥーラと呼ばれ、歌唱にはこの高音を出
     す天性の資質に、その高音を自由自在に使いこなす技術が求められる。





284302471_ced5df10be_m.jpg
         すっごいの~

         MOZART…
         しかも「魔笛」となると
         wikiも情報量が全然違うのね~

WKAR Mozart Trip 20060202 / Corvair Owner

9610942523_f70af72a0d_m.jpg
  
     「宿敵ザラストロを殺害するように
      命じる場面…」
     「復讐心の苛烈さを歌ったもの…」

      わぁお~~







    ここでオペラ「魔笛」のあらすじを見てみよう♪
    (わかる!オペラ情報館より)

    【第1幕】
    時は古代、舞台はエジプトで架空の世界。王子タミーノは岩山で大蛇に襲われ気を
    失いますが、「夜の女王」配下の3人の侍女達が彼を助けます。それなのに、鳥の
    狩猟中にたまたま通りかかったパパゲーノが、助けてやったのは自分だと嘘を付き
    ました。パパゲーノは侍女達によって、口に錠を掛けられてしまいます。
    王子タミーノは、侍女達から女王の娘パミーナの絵姿を見せられ一目惚れします。
    女王は、悪人ザラストロに捕らえられた娘を救い出してくれれば、娘を王子に与え
    ると約束しました。王子は侍女達から「魔法の笛」を受け取り、ザラストロの神殿
    に行くことにします。一方、口の錠前を外してもらえたパパゲーノも成り行きで王
    子について行くことになり、「魔法の鈴」を受け取りました。
    ザラストロの神殿で離ればなれになってしまった王子タミーノとお供のパパゲーノ。
    パパゲーノが先にパミーナを見つけました。その後、魔法の笛と鈴の力で導き合っ
    たタミーノとパミーナは、ザラストロの前でついに対面。お互いを運命の人だと思
    います。
    実はザラストロは悪人ではなく偉大な祭司で、世界征服を企む夜の女王の邪悪な野
    望の犠牲とならないようにパミーナを保護していたのでした。
 
    【第2幕】
    ザラストロはタミーノに、パミーナを得るための試練を授けます。ついでにパパゲ
    ーノも恋人を得るために試練を受けることになりました。まずは「沈黙」の試練。
    沈黙するタミーノに、事情を知らないパミーナは深く悲しみますが、立派に耐え抜
    きます。次の「火」の試練、「水」の試練は、タミーノとパミーナの二人で「魔法
    の笛」の力を借りて乗り越えました。
    一方のパパゲーノはというと、辛抱するのは大嫌いで、試練から脱落してしまいま
    す。それでも「魔法の鈴」の力を借りて、とうとう若い娘パパゲー“ナ”と出会い、
    恋人になりました。
    さて、こうなってしまっては夜の女王も黙っていられません。侍女達とともに、自
    らザラストロの神殿に侵入を試みます。しかし、雷に打たれ闇夜に落ちていきまし
    た。
    ザラストロは試練に打ち勝ったタミーノ、パミーナたちを祝福して、太陽神の子オ
    リシスとイシスを讃えたのでした。








14803638833_ff22e47360_m.jpg


    あたしは…というと
    実はこのariaを
    レッスンでやったことはないの~

    他のオペラアリアは
    たくさんやったのよ~
    フィガロとかドン・ジョヴァンニとかね!?


Image from page 226 of "Favourite operas from Mozart to Mascagni :
their plots, history and music" (1910) /
Internet Archive Book Images


450px-QueenOfTheNightAria1.png   このariaで一番高い音が
   「3点F」って言って
   真ん中のドから2オクターヴ上の
   そのうえのファで…

   なかなか出る人がいないの


8122356304_a394e2d11c_m.jpg

    あたしもコロを勉強していたときは
    その半音下の3点Eは
    普通に伸ばしていたんだけど…
    (Caro Nomeなんかね!?
    もぅ半音下なら traviataっ)



Planche 16 [Plate 16] : Le Jeune Mozart [The Young Mozart], from Casanova:
décors et costumes par Georges Barbier / MCAD Library


51zmRygw-YL._SL160_.jpg

       あたしの恩師のAYAKO先生によると
       「高い声ってのは
       スタカートで出れば伸ばせるのよ~」
       っておっしゃるけど…
       どうかな!?



61gkIu+8S2L._SL160_.jpg

    あたしも「ひっかける」っくらいには
    3点Fが出たけど…
    伸ばせやしなかったし…。









     さっそく歌詞をご覧になってね


     Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen,
     Tod und Verzweiflung flammet um mich her!
     Fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen,
     So bist du meine Tochter nimmermehr.

     Verstossen sei auf ewig,
     Verlassen sei auf ewig,
     Zertrümmert sei'n auf ewig
     Alle Bande der Natur.
     Wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen!
     Hört, Rachegötter, hört der Mutter Schwur!




             地獄の復讐がわが心に煮え繰りかえる
             死と絶望がわが身を焼き尽くす!
             お前がザラストロに死の苦しみを与えないならば、
             そう、お前はもはや私の娘ではない。

             勘当されるのだ、永遠に、
             永遠に捨てられ、
             永遠に忘れ去られる、
             血肉を分けたすべての絆が。
             もしもザラストロが蒼白にならないなら!
             聞け、復讐の神々よ、母の呪いを聞け!




ucb09_73_227.jpg








■ ■ ■







Diana Damrau as Queen of the Night II [HQ]









モーツァルト 《魔笛》 「夜の女王のアリア」 ルチア・ポップ









この「夜の女王のアリア」メチャクチャ巧いんだが、何とかしてほしい件









テノールが「夜の女王のアリア」を本気で歌ってみた! Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen

演奏会のアンコールにて、テノールが「夜の女王のアリア」を本気で歌唱!









nice!(36) 
共通テーマ:音楽

「Die Fledermaus」 [■MUSIC<Classic>]

 
 
 

8870239160_9162ee46ff_m.jpg
mask / onur bahcivancilar



              以前に
              「ミュージカル!?オペレッタ?? …オペラっ!!
              ってのを書いたことがあるんだけど
              …
              これはあたしにとっては
              初めてのオペレッタのアリアなの~~っ




****************





        オペレッタって言ったら
        オペラとは格が違うみたいで…
        オペラハウスにはかからないんですって
9076691170_11e9a0b2df_m.jpg
        けど…
        この「こうもり」Die Fledermausだけは
        別格みたい♪


        だって…
        ヨハン・シュトラウス2世よっ
        みなさま大好きでらっしゃるでしょ!?

Austria-00301 - Johann Strauss II Up Close / archer10 (Dennis) 84M Views






    (Wikipediaより)
    『こうもり』(ドイツ語: Die Fledermaus)は、ヨハン・シュトラウス2世が
    1874年に作曲し、同年4月5日にアン・デア・ウィーン劇場で初演された全3幕
    のオペレッタである。

    数あるウィンナ・オペレッタの中でも最高峰とされる作品で、「オペレッタの
    王様」ともよばれる。ヨハン・シュトラウス2世特有の優雅で軽快なウィンナ・
    ワルツの旋律が全編を彩り、その親しみやすいメロディーは全世界で愛されて
    いる。なお、台本には日付の設定はないが、ウィーンをはじめドイツ語圏の国
    々の歌劇場では大晦日恒例の出し物となっている。
    歌の配分が比較的均等(合唱もまずまず活躍する)なため、華やかにオールス
    ターを並べることが可能である。ソロパートは8人だが、(歌の上では)軽い
    役であるフランク所長を高名なベテランが歌うことが慣例化しており、おおむ
    ね7人までスターが並ぶ。三重唱を1曲歌うだけのブリント弁護士のみは脇役専
    門のブッフォテナーの持ち役だが、ここに往年のスター歌手を起用した例もあ
    る。また、ドラマ上は脇役のアデーレに最も多くソロが用意されているため主
    役級のロザリンデよりも格上のスターがあてられるケースが珍しくない。







              中でも今日は
              第2幕のロザリンデのアリア
              「チャルダッシュ」よっ


15003459212_26b2ef4c41_m.jpg    なんか…
    いつも野暮ったいとか
    ドイツ語の悪口言って
    ごめんなさい…

    何故って
    この「チャルダッシュ」
    ドイツ語のアリアなの~~っ

    ど…ドイツ語もいいわよね!?
Venetian Mask / Mia Severson





       付属高校から
       ドイツ語は授業にあったんだけど
       きっと…ドイツ語の成績が悪かったから
       嫌いになったのね~


5787723_b7bd95af57_m.jpg
       でもね…
       なんてったって
       あたしの恩師AYAKO先生(当時東京音大の助教授)
       フランス語が堪能だし
       フランスものを演らせたの~
       フォーレとかデュパルクとか…ね!?
Space Opera / bsdfm



           だからあたしも
           ドイツリートと言われるものは
           そうね…4~5曲しかやってないの~



14777516681_c32f4f47bb_m.jpg
    アリアだったら
    この「こうもり」の他の登場人物の
    ソプラノの曲で
    「田舎娘を演じるならば」とか
    …

    MOZARTもたくさんやったわ~~


Image from page 28 of "Dances; national, demicharacter, ballet, esthetic, interpretive and folk,
fully described, and with appropriate music for each,
for use in American dancing academies and schools" (1915) / Internet Archive Book Images



       えっ!?
       tamaのことはいいから
       早く「こうもり」へ行けって!?

       きゃは~~っ
       ごもっとも♪







     それじゃあ
     「あらすじ」からいくわねぇ♪

     (「オペラ情報館」より)
     【時と場所】 
     1874年の大晦日、オーストリア・イシュル
16362750876_0664b23bf3_m.jpg
     【登場人物】
     アイゼンシュタイン(T、Br): 裕福な男
     ロザリンデ(S): アイゼンシュタインの妻
     ファルケ(Br): アイゼンシュタインの友人
     アルフレート(T): ロザリンデの元恋人
     アデーレ(S): アイゼンシュタイン家の女中
     フランク(Bs): 刑務所長
     オルロフスキー公爵(Ms): ロシアの大貴族 ほか

Federal Music Project presents the comic opera "Die fledermaus" -
"The bat" by Johann Strauss LCCN98517704 / Fæ

   【第1幕】
   時は1874年の大晦日、舞台はオーストリアの温泉地イシュル。以前、ある仮装舞踏
   会の帰り、アイゼンシュタインは酔っぱらった友人ファルケ博士を「こうもり姿」のま
   ま道ばたに置き去りにしました。それ以来、ファルケはみんなから「こうもり博士」と
   呼ばれていて、いつかアイゼンシュタインに仕返しをしたいと考えていました。
   大晦日のこの日、アイゼンシュタインは公務員を侮辱した罪で、短期間ですが刑務所に
   入らなければならなくなりました。そこへファルケ博士が登場。楽しいパーティがある
   から刑務所に入る前にこっそり行こうと誘います。喜んだアイゼンシュタインがパーテ
   ィに出かけた後、家に残された妻ロザリンデのところに、元恋人のアルフレートがやっ
   て来ます。ロザリンデが迷惑がるのをよそに、アルフレートがまるで本当の夫のように
   振る舞っていると、ちょうどそこに刑務所長フランクがアイゼンシュタインを迎えに来
   ました。アルフレートは今更、夫でないとは言えずに刑務所に連行されます。
 
   【第2幕】
   さてその晩、ロシアの大貴族オルロフスキー公爵のパーティにアイゼンシュタインが来
   てみると、なぜか自分の家の女中アデーレに似た女性を見かけます。おかしいなと思い
   つつもそのことは置いておいて、仮面を付けた美しいハンガリーの貴婦人を見つけ、夢
   中になって口説こうとします。実はこの貴婦人の正体は彼の妻ロザリンデ。すべてはフ
   ァルケ博士の仕組んだワナでした。ロザリンデは口説かれるふりをしながら、アイゼン
   シュタインの懐中時計を奪います。これが動かぬ証拠となるのです。
 
   【第3幕】
   元日の早朝。酔いも残るアイゼンシュタインが刑務所に出頭してみると、すでに見知ら
   ぬ男(つまりアルフレート)が自分の代わりに牢屋に入っているではありませんか。ア
   イゼンシュタインは弁護士に変装して様子を伺っていると、そこにロザリンデがやって
   来て、アルフレートを牢から出してほしいとアイゼンシュタイン扮する弁護士に相談を
   始めます。怒ったアイゼンシュタインが正体を明かし、妻を責め立てると、ロザリンデ
   は昨夜奪った彼の懐中時計を見せます。頭を抱えるアイゼンシュタイン。そこへファル
   ケ博士がパーティの参加者とともに現れ、すべては自分の仕組んだ芝居だったのだよ、
   と種明かしをしたのでした。








16835057320_2b81e884fc_m.jpg      さて…
      肝心のCsárdás(チャルダッシュ)なんだけど
      コロラトゥーラのきらびやかな曲よ~

      あたしは…大学2年生の頃に
      歌ったんだと思うの~
      綾芽会でもご披露したわ

      楽譜は…これも春秋社版「ARIA-ALBUM」のⅥ
      Sopranoの3にあるの
Opera Explained Strauss - Die Fledermaus -smillie- David Timson Naxos / iClassicalCom

17240247071_388db76b60_m.jpg



    曲は哀愁を帯びた前奏から
    重々しく始まって…

    後半はリズムにのって
    技巧的で華やかなきらきらの曲なの~~っ

Strauss Ii Fledermaus -die- -highlights- -schonherr- -1950- Classical / iClassicalCom






    チャルダッシュとは!?
    ハンガリー・ジプシーの代表的な民俗舞曲として、チャルダッシュの形式は、ブラ
    ームスの「ハンガリー舞曲集」やサラサーテの「チゴイネルワイゼン」にも使われ
    ている。すなわち、曲頭にゆったりとして情熱的な“ラッサン”と呼ばれる部分が置
    かれ、続いてテンポの速い主部“フリスカ”が続く2部構成の舞曲である。また、舞
    踊を起源としているので、主部でのテンポの変化や、ステップに通じる強いシンコ
    ペーション・リズムに特徴が見い出される。
4968355976_85c6b6352a_m.jpg






Die Fledermaus / Capt' Gorgeous



   Nr. 10 - Csárdás

   ROSALINDE
   Klänge der Heimat, ihr weckt mir das Sehnen,
   Rufet die Tränen ins Auge mir!
   Wenn ich euch höre, ihr heimischen Lieder,
   Zieht mich's wieder, mein Ungarland, zu dir!
   O Heimat, so wunderbar, wie strahlt dort die Sonne so klar,
   Wie grün deine Wälder, wie lachend die Felder,
   O Land, wo so glücklich ich war!
   Ja, dein geliebtes Bild meine Seele so ganz erfüllt,
   Und bin ich auch von dir weit,
   Dir bleibt in Ewigkeit doch mein Sinn immerdar
   Ganz allein geweiht!

   O Heimat, so wunderbar, wie strahlt dort die Sonne so klar,
   Wie grün deine Wälder, wie lachend die Felder,
   O Land, wo so glücklich ich war!
   Feuer, Lebenslust schwellt echte Ungarbrust,
   Hei, zum Tanze schnell, Csárdás tönt so hell.
   Braunes Mägdelein, musst meine Tänz'rin sein,
   Reich den Arm geschwind, dunkeläugig Kind!
   Zum Fiedelklingen tönt jauchzend Singen: ho, ha, ha!
   Mit dem Sporn geklirrt, wenn dann die Maid verwirrt
   Senkt zur Erd' den Blick, das verkündet Glück!
   Durst'ge Zecher, greift zum Becher,
   Lasst ihn kreisen schnell von Hand zu Hand!
   Schlürft das Feuer im Tokaier,
   Bringt ein Hoch dem Vaterland!
   Feuer, Lebenslust schwellt echte Ungarbrust,
   Hei, zum Tanze schnell, Csárdás tönt so hell.
   Lalalala!




                Nr. 10 - チャールダーシュ

                <ロザリンデ>
                ふるさとの響き それは私の郷愁を目覚めさせ
                涙を呼び寄せるの 私の目の中に!
                耳を傾ければ ふるさとの歌は
                私を再び連れ戻してくれる ハンガリーよ お前のもとに!
                おおふるさと すばらしきところ そこでは太陽が明るく輝く
                緑の森よ ほほ笑む野原よ
                おお祖国よ 私が幸せに暮らしていたところ!
                そう お前の愛しい姿は 私の魂を満たしてくれる
                たとえどんなに遠く離れていても
                お前を永遠に留めて置こう 私の想いはいつまでも
                すべてを捧げよう!

                おおふるさと すばらしきところ そこでは太陽が明るく輝く
                緑の森よ ほほ笑む野原よ
                おお祖国よ 私が幸せに暮らしていたところ!
                炎が 生命の喜びが このハンガリーっ子の胸を焦がす
                ヘイ 急いでダンスだ チャールダーシュは明るく響く
                小麦色の乙女よ ダンスの相手をしておくれ
                すばやく腕を回せ 黒い瞳の娘!
                ヴァイオリンの響きに合わせ 陽気に歌を響かせよう ホハハ!
                拍車を鳴らせ、あの娘が恥じらいつつ
                大地に目を落としている それは幸せの予兆だ!
                渇いた酒飲みよ、杯に手を伸ばせ
                すばやく回して行け 手から手へ!
                トカイワインの炎をあおれば
                故郷の乾杯の声が聞こえる!
                炎が 生命の喜びが このハンガリーっ子の胸を焦がす
                ヘイ 急いでダンスだ チャールダーシュは明るく響く
                ラララ





3988628385_7ab335e528_m.jpg
Mask / califrayray







■ ■ ■







Die Fledermaus - "Klange der Heimat" (Czsardas)








Renée Fleming : "Klange der Heimat" da:"Die fledermaus" di J.StraussII










nice!(41) 
共通テーマ:音楽

 [■MUSIC<Classic>]

 
 
 
 

6465147715_1db05e3268_m.jpg
IMG_3700 / rooracer



             サルビアは
             ここアニュイな気分でも書いているんだけど
             「髪」もすっごくいいの…


             サルビアと並ぶ(あたしにとっては・・・)
             気だるく色っぽいこの「髪」を
             ご紹介するわ~~っ




     
**********





     中田喜直作曲の9320269188_d0d3dc78eb_m.jpg
     『「マチネ・ポエティク」による四つの歌曲』は

       1.火の鳥
       2.さくら横ちょう
       3.髪
       4.真昼の乙女たち

     の4つの曲からなっているの~

via Tumblr http://bit.ly/18o9xEt / pds209





      1950年中田喜直27歳のときのこの作品は
      「六つの子供の歌」と並ぶ傑作で
      官能性を秘めた歌の部分ばかりでなく
      レチタティーヴォもきわめて美しく書かれていると
      言われているわ~



4653469290_86c4bc55b0_m.jpg


   当時新しい詩を探していた中田は
   「マチネ・ポエティク」を結成し詩集を出した
   この定型詩に興味を持って
   四つの歌曲を作ったの~
   (カワイ出版「中田喜直歌曲集」解説から引用)


Seduction / bibendum84

17370538471_7221bdde1b_m.jpg

   (マチネ・ポエティクとは太平洋戦争中の1942年に
   日本語によるソネットなどの定型押韻詩を試みるため
   に始まった文学運動。加藤周一、中村真一郎、
   福永武彦、窪田啓作、原條あき子らが中心となった。)

wood glade / stopete60





     ここで中田喜直についてご紹介しておくねっ

‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥

     東京都渋谷区出身。『ちいさい秋みつけた』や『めだかの学校』『夏の思い出』など今
     日も小中学校の音楽の時間で歌い継がれている数々の楽曲を作曲した日本における20世
     紀を代表する作曲家の一人である。
     中田章の三男として生れる。父は物心ついた頃にはすでに病床に伏しており、音楽につ
     いては兄の一次から教わったという。1933年には最初の歌曲を書いている。1935年には、
     映画『別れの曲』の影響でショパンに心酔しピアニストを志望するようになる。
     青山学院中等部を経て1940年、東京音楽学校(現・東京芸術大学)ピアノ科に入学。戦
     時(太平洋戦争)のため繰り上げ卒業をした後は、特別操縦見習士官(第1期)となり宇
     都宮陸軍飛行学校に入校、帝国陸軍航空部隊の戦闘機操縦者となる。陸軍少尉に任
     官し、四式戦闘機「疾風」を装備する飛行第51戦隊附としてフィリピン戦線やインドネシ
     アに赴き、本土で特攻隊要員として終戦を迎えた。
     ジャズピアニスト志望であったが、手が小さいことから断念し、終戦後の1946年には作曲
     家グループ「新声会」に入会。歌曲の伴奏をつとめるかたわら、作曲家としての活動を本
     格的にスタートさせる。NHK「ラジオ歌謡」や「歌のおばさん」「えり子とともに」など
     ラジオ番組にも積極的にかかわり、これらの番組において「夏の思い出」や「かわいいか
     くれんぼ」「雪の降るまちを」などを生み出している。
     1953年にはフェリス女学院短期大学音楽科講師に就任し、その後40年にわたって教職
     を勤め上げた。在職中、教え子であった妻幸子と出会い結婚。同校とのかかわりのなか
     で生まれたものに、プロ合唱団「フェリス女声合唱団」(のちの日本女声合唱団)のため
     に書いた多くの女声合唱曲や、著書『実用和声学』(音楽之友社)がある。1988年からは
     神戸山手女子短期大学でも教えた。
     1955年に大中恩、磯部俶、宇賀神光利、中田一次と「ろばの会」を結成。この会は中田
     が亡くなる2000年まで活動を続け、数多くの童謡のレコード・楽譜を世に送った。また、
     1956年には「蜂の会」に参加し、ここで歌曲「サルビア」「おかあさん」などを発表。
     1969年に設立された日本童謡協会にもかかわり、のちに会長に就任する。
     2000年5月3日に亡くなるまでに書かれた作品は3000近くといわれている。その全貌は
     まだ明らかになっていない。校歌や社歌・自治体のための歌も少なくない。

‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥




3591227059_4e08da44eb_m.jpg

      中でこの「髪」は
      その一人原條あき子(1913-2004)によるもの。

      ここに中田喜直が曲をつけると・・

Toque sensual con lunares / Javi S&M



15159889108_963bdb0c1b_m.jpg

      あああぁ
      …
      こんなにも
      言葉が生きてくるものなのね!?

/ Silentmind8 








             『髪』

             わたくしのこの髪
             天の使いたち
             ゆるやかな波のひだに憂い眠り
             淡いみどりのにおい
             未来にうつり
             暮れてゆく窓辺
             密かに時は経ち

             真珠をちりばめて典雅の装い
             優しいあなたの愛撫に幾度か
             濡れて陰る海にはマリアの聖歌
             遠く響いて消えて
             旅への誘い

             魂の夜
             言葉のない宴から
             伽羅の夢紡ぎ
             巻き毛を重ね‥
             あぁ忘却よ風よ
             揺るがせながら

             わたくしのこの髪おもいにすかし
             あおげば生を編む望みのかげに
             梳る朝毎に
             花花かざし











6820467165_1733544cbd_m.jpg       実にあたしの得意のパターンだわっ

       これを4幕とすると(ぷっ)・・・

       第1幕のレチタティーヴォは
       伏し目がちで清楚な感じを演じるの~
       くしゃくしゃくしゃくしゃ・・おしゃべりする
"Marilyn Monroe" / loosingmind


       第2幕は曲に入っていくわ
       身体がどんどん高揚していくの。
       頬は赤く染まり
       顔が見る間に変わっていく
       まだ目線はまっすぐじゃないけど
       きぃっと斜め上を見たりする



10175505126_cb28f4de27_m.jpg


    第3幕では
    エクスタシーを迎えるの~

    目線はいよいよまっすぐをじっと見つめるわ
    心臓はばくばくって音を出して鳴り始めて
    一気に上り詰めるのよっ

/ Ordinary Extraordinary World





                やがて終幕・・
                静けさが戻ってきて
                脈もゆっくりと打ちはじめるの~





                そして
                再び
                伏し目がちな清楚な女に
                戻るのよ~~



331099100_cd483ce6b0_m.jpg
Stocking fillers.... / zenera







■ ■ ■




 


鈴木道子  「髪」






ブヴァルディア









nice!(40) 
共通テーマ:音楽
前の10件 | - ■MUSIC<Classic> ブログトップ